Michal Švec: Je čas orat, sít a třísnit pyl

neděle 18. května 2025


Michal Švec (* 1984) je literární a audiovizuální překladatel, redaktor, jazykový́ lektor, turistický průvodce, organizátor kulturních akcí a teď už i básník a brzy snad i prozaik. Překládá z finštiny, prózu i poezii, sestavil a z velké části přeložil antologii finské lyriky Bílé přeludy na vlnách (vyd. Pavel Mervart, 2020). Jeho vlastním, pozdním básnickým debutem jsou Průzory ke zrozenu (vyd. Větrné mlýny, 2024). První zdejší texty jsou právě z této knihy, další pak z rukopisu navazující básnické knihy Sněhy a výběr uzavírají úvodní strofy z rukopisu rozsáhlejší existenciální poémy Vcitnutí.












z knihy Průzory ke zrozenu (Větrné mlýny, 2024)






VIII


napnuté umouněné plátno prořízne čísi nůž

chvěje se v zkřehlém neúprosném úchopu

co pamatuje úzkost z uzmutého žebra

pálení plazí sliny s vůní nezralého moštu

laskavost hřebů zatloukaných hlasem hebce trnitým

z rámu obitého vůkol třískami ze začouzených kůlů

se zvnějšku prohryzává hrůzně souměrný

čeřen člověka

krajinný obtisk basreliéf vytyčený nepřekročitelným průřezem

odhalená hostina pro gurmánství erozivních sil

to málo prostupuje stoupou do prostoru

pomalu postupuje z pusta do pousteven

opouští pouště pro pouť houštinami k hlíně

slepenci stezek zaslepeně leze od lizu k lizu

po svých se sune nesourodým dýmem

dere se zadrátovanými propadly podií po derniérách

a bez ovací obrací se ve vejčité privilegium sebe sama

tvárnost pozbývá se zrozením tvaru tváře

tvářnost se z rázu přetváří a přetvařuje

sotva se zrodí

zradí





XV


v příhodném příšeří prýští patos světa vzdechu

ze záblaní do předblaní skrze vrstvu předsmluvených hranic

hra nic pranic pravého přece nepředstírá

a přesto stírá z brýlí začerněných nános koptu

hlasivky přestrojené za stroj kloužou po kostýmu

letují vyčerpané síly v nerozlučné uzly

cukrové suky čekající na surové stětí obousečným mečem

kati jsou němí ti jen tančí

vkleče se krčí zrazená rezonance gongu pod nimi

naděje krev a krutost za závojem

hatí spánek města na pokraji náměsíčné pouti

k protilehlým břehům nedobytných trůnů

uprostřed noci prozřel Mistr v beznocí

v korunách sálu pod křišťálem šustí

jeho jméno zanikavé v ševelení smyčců

vše je ztraceno

ač zářily hvězdy a voněla země

v šálivém světě za zdmi který rozplynul se

s prvním tónem tenat taktovky





XXXII


žíněné housle překříží rozpitou perokresbu

napnutou hliněnou strunu za prámem převozníka

i pouhé pomyšlení na návrat je těžší než náušnice z vltavínu

stahující do blat list nedozrálý v sprintu letních dní

na rozespalé město na soutoku vyschlých řečišť

padla zrána vlahá neprůsvitná dusivá duchna mlhy

ze zesnulých lesů strmě stoupá suchý dech

ze siničnatých chlopní vždyzelených plic se rvoucně sype sípot

ze sýpek zapečetěných zaschlým znojem

uchází neřestný vzdychot siřičitanů

zakonzervovaná vášeň pronikat ústy do útrob

a z útrob do úst koprofágních tvůrců

jenže střep černofigurové amfory rozemletý v tvárné zrno

neví nic o plameni vína s nímž obcovalo duté nitro

odvrácená strana archetypů uzamčených v listru

a kapka ropy ukanutá do kanystrů metamorfuje se

v hlušinnou hmotu vlažnou k touze prapůvodních forem

tělo je stálé v tvarech výtvorů a tvorů

tvořivý dech však vchází na večerním voru v nenávratno

zní dále táhlý tón když náhle není pro něj uší?





z rukopisu knihy Sněhy






***


tmí se tmí se tmí

tím přítmím kráčí vraník

na rozkodrcaných se saních za ním

spečeným krajem něžných krajek

přítomnost vleče

houštinu mlází upírá skráním

voština schází úpí pod laskáním zmedovatělých úst

klopotně vysychají pablesky mléče

v lesku půst

a po tmě: zánik

kar – a škvára tmy





 

***


chřoupe to křehce

pod ploskami

jiskřivých břitev břitké klamy

podráží bosý pocit srůstání

ztupené bodce ztuhlé slámy

strnule trčí ze škraloupu

do nohou nemohou vrůst ani

nevrůst – napůl jsou v nás napůl my jimi

sražené bubny statných sloupů

zem dávno s mýtem nespájejí

báj z mramoru se rozdrolila v naše rýmy

a prašná padrť jejich

zem poprášila lehce





***


chrástev

co je to co to je?

chřestí v tom chrastí

rozhrnované netrpělivostí

cloumá hanebnost s tím

když to obnažujeme

a v odhalených plástvích toho se med

scvrkává v cukernatý dozvuk slasti

jak oprýskává šalba závoje

jak chrástev chřadne

jak ona vyprchává a s tím z nás prchá klid

chtělo by se nám vrátit před oponu

opanovat hlad ne-

nasytnost nesytit nu a onu

chrástev pokorně zpoza ctít

chrástev ctít

chrástev ctít

ctít ctít





z rukopisu poémy Vcitnutí






Mlha se trhá, oči svitem tají,

v řídnoucí šedi zornicím se rodí dech.

Stíny si v koutech plaše šepotají

o oslnění osidlech.

Průzračná blána sice chrání

hlavní vstup do paláce mříží, zbraní

nepropustnosti, avšak její štít

je sebeklamem hradby, hrází, klecí,

již pouhým paprskem lze lehce ztéci

a jeho beranidlem hebce orouněným prorazit.


Nevpustit — vpustit. Blanokřídla brání

třepotem křehoulinký brány vchod.

Rej osvícený nedbá mihotání,

je odjakživa připravený na pochod;

sotva když výheň vyvře utrum dilematům,

zavelí hrana rána svědomitým katům

tmy: Je čas! Je čas orat, sít a třísnit pyl,

vtláčet se zvnějšku do brázd nitra,

urputně sémě investovat, aby zítra

vykvetl na kočičím hrobě opět devětsil.


Rozhrne mlází orosené zorou

čtyřprstí dychtíc dýchat zhluboka,

seškrábne nehtem vyvřelinu ospalosti sporou,

to aby zřídlo mohlo volně pít a nebo lkát.

Při prvním doušku kalné mlhoviny rána

zalknou se vrátka příliš prudce otvíraná

dokořán; zajíkajíce se zavětří

vábivou vůni hloubek pohostinných,

v nichž prostřeno je zastřeností jeskyň stinných,

kde tupý plamen pižlá siluety v závětří.


A znovu zásvit vytrhává vjemy spárům

zákoutí potemnělých jam,

rumovišť puchřejících ideálních darů,

vědomí rve ze šerosvitných tlam,

vysouší každou krůpěj černi zlatem,

blouznění léčí v suterénu horečnatém,

aby se ztišil rozbouřený spodní proud,

aby se květy doširoka rozevřely,

nasály sladkých chutí příval vřelý,

nechaly opojení do dužiny vplout.


Slova se zvolna řinou ze zásloví,

úchopy pro kontury zrovna zostřené,

výplně pro to, co lze vycpat slovy —

vatový kabát naducaný znaky, plstěné

polštáře, prošívané deky obzorného pole,

pápěří změkčující nehostinno kolem

iluzí vlády nad vším, co se octne v okovech,

v zajetí názvů, v moci jmenných zaklínadel,

co se dá opanovat přidržujíce se pojmoslovných madel,

co osloveno ztrácí se pro nalezení ve slovech.


Korálky slov, co samovolně vypěnily,

navléká ruka souvislostí na pojivou nit;

z ní tká se prostor: kostra, svalstvo, žíly,

úpony, šlachy, klouby — stačí obalit

tkáň do rozmyslu vyčiněnou kůží,

propíchat do ní póry za podpory skruží,

procedit jimi výpary slin stínů zásvětí.

Na oknech uvědomování zkondenzují v posloupnostech,

odějí morkem dutá místa v kostech

vět, které holé opustily závětí.