Luboš Snížek: A já si přál ticho

neděle 9. února 2025


Luboš Snížek (* 1962) je knižní redaktor a překladatel. Vystudoval obor fyzikální chemie na Přírodovědecké fakultě UK v Praze. Jako restaurátor a konzervátor se podílel na záchraně Archivu České koruny. Vystřídal různá zaměstnání – pošťák, antikvář, vinárník, distributor knih. V současné době je zaměstnán jako dispečer u firmy zabývající se správou technického provozu budov archivů, kde se mimo jiné stará o desinfekci archiválií.


Přeložil knihy a sbírky autorů jako Gary Snyder, Lawrence Ferlinghetti, Allen Ginsberg, Gregory Corso, Jim Morrison, Hubert Selby, Sherman Alexie, Ken Kesey, Colson Whitehead, George Orwell a další. Spolupracuje převážně s nakladatelstvím Maťa.


Básně vybrala Leona Bohdálková. Fotografie pořídil Luboš Snížek.


Fotografie autora Vojtěch Polák.












ZE SVÉ POZŮSTALOSTI
(1982–1988)




DÉŠŤ


Která mořská krasavice

rozplétá 

své dlouhé copy

a spouští je 

do slzavého údolí

plechových střech?






MEDITACE


*


Klekl jsem

pod trojjedinou borovici

ale země zde byla příliš kosá


Vstal jsem 

a poklekl proti

drátěnému plotu


Zahleděl jsem se 

na stvol trávy

značně převyšující

ostatní






*


ne most

ale světlo teče pryč






*


tváří do vřesu

země se otáčí






*


trojúhelníková samota

klečím

výkřik zní jako

mléčná kára

kodrcající se pustinou






KONEC


Ó, paní, proč táhnete

na provaze tu hlavu?

Ó, paní, proč táhnete

na provaze toho hada?






NA STANICI AUTOBUSU


Tak nebezpečně krásná holka

Jak stála

Jak pohnula rukou

Jak se ohlédla…

Jak lehce klopýtla

Jak se posadila

Jak přecházela ulici


A za ní my

nevyspalý upocený

dav






ŘÍKADLA PRO NEJVĚTŠÍ




+++


Nadýchané peřiny

vydrží dvě vteřiny






+++


Menšiny ó menšiny

až budete většiny…






+++


Rusáci, Rusáci,

vy jste fakt Rusáci






+++


Nemá na růžích ustláno

kdo nemá v hlavě nasráno






Poučení z krizového vývoje po roce 1989


Jedva přejde represe

přepadne nás deprese






Proč jsem napsal báseň o té nejblbější reklamě


Protože chci…















 












TIRÁDY ZPRUZENÝHO / VĚČNÝ BOJ S OPTIMISMEM 
(2020–2024)




NEDĚLNÍ CHVILKA POEZIE


Ach, tyhle podzimy…

Trvají až do zimy…

Zima studí, zebe do jara,

Vše marno – i jaro

svěží zastará-

vá do mladého léta.

Už celá léta.






OTÁZKY


Mají plíce líce?

Může klid klít?

Rafá žirafa?

Je ve vzduchu duch? A v duchně?

Kolik bych je bichle?

Bývá včela v čele?

Když cesta klesla, je pokleslá?

Může být sleva i zprava?

Dá se zpít do moty?

Vysílá televize vize?

Plastik je plaz, co má styk, nebo jenom tik? 

Dá se úspěch uspěchat?

A úsměv vysmát?

Když se nic neděje, děje se něco?

Jde v náboženství o ženství?

Kouká sériový vrah na seriály? 

Když máš v břiše nůž, máš volat: Nuže?

Proč většina rebelů stojí za starou belu?

Když tě politik osloví, kdo má blíž k oslovi?

Proč je právo někdy levé?

Může se jít svoboda bodnout?

A můžou být dějiny jiný?






PLUJEM


na jedné lodi plujem

každý sám

si kormidlujem

a nevíme kam


jeden vpřed

jeden vzad


klesáme rok od roku

voda kolem nás

máme díru na boku

a lapáme čas






HAIKU


Zase u kompu

překládám, jak mi to jde,

poví zadek sám






VRCHOLOVÉ HAIKU


Konečně vrchol

rozhozený tlak a dech

cesta dolů jen






EKOBŮH


Pro mě 

za mě…


Když beze mě

tak bez země…






SEN

Garymu Snyderovi


Stál jsem s Garym na útesu

poblíž údolí Imbines a

zeptal se: „Co mám

říkat lidem, kteří se mě ptají,

jak jsi na tom ty a nížina?“


Gary odpověděl: To ty

jsi u vás ze mě

udělal to, co jsem.

Tak jim to řekni sám.“


Pak jsme vstoupili

do údolí Iblos a

sotva jsme uviděli první skulinu

ve skále

začali jsme k ní stoupat.

Skulina byla plná kozích bobků.


Gary hleděl do údolí

a potom pustil

dlouhou slinu ze srázu.






STEZKA NENÍ STEZKA

podle Garyho Snydera

 

vyběhl jsem po silnici

a na odbočce z ní uhnul na lesní cestu

a pokračoval dál

až se z ní stala pěšina

plná maliní

nadechl jsem se 

a vyrazil vzhůru stezkou

ale cesta byla pořád neschůdnější

až se vytratila –


jen nánosy klestí a větví a vyvrácené pařezy

a slunce žhnoucí nad hlavou


jít není kam






KONEČNĚ


Konečně slunce

a měsíc

Hvězdné nebe nade mnou

a mravní zákon beze mě






PROČISŤOVÁNÍ


Vyčistil jsem komín,

 popel jsem rozsypal kolem švestky a jabloně


Vyklučil jsem popínavé bejlí

v hájku a říkal si

že stromům se bude na jaře lépe dýchat


Při skládání tří plnometrů

jasanových špalků

jsem si pročistil hlavu

a protáhl zbylé svaly


Odpoledne na Letné

jsem se pokusil 

očistit politiku






KÁCELA SE


Měla asi tak šedesát

ohnutá k zemi

Zdálo se

že musí co chvíli přepadnout

a skácí se.


Suché větve

jablíčka malá scvrklá

strupatá

i když na štrůdl to šlo

Poslední rok už měla jablka

jen na jedné větvi.


Porazil jsem ji

kmen rozřezal

na polena akorát 

do kamen

drobné větve nechal

projít štěpkovačkou.

Drť jsem vyvezl do hájku

a nasypal do výmolů.


Zbyl jen svítivý pařez

v trávě.


Netrvalo to ani hodinu.


Příští rok mi bude šedesát.






VZPOMÍNKA NA MARAMUREŠ 2010


Celý den

jsme bloudili v lesích

čvachtali se v blátě

klouzali listím

ukrajinská mapa z r. 1942

nepomáhala


Nakonec na dřevařské cestě

jsem si zul boty

a nohy vystavil slunci


Motýli se slétali

z širokého okolí

a usedali


Jen nerad 

jsem jim musel sebrat

svoje ponožky






+++


od půl třetí beze snů

za víčky jen bílá zeď

že by TEĎ?